Posts Tagged 'the nature of alexander'

Two literary eunuchs.

In this retrospective on the 20th anniversary of Gladiator, that film’s co-star Djimon Hounsou says something odd:

The initial script had me being the head of slaves during that time and I said, “I shouldn’t be the definition of slavery.” Slavery didn’t exist back then, so, what are we talking about, really? We’re talking about using humans to do that sort of fighting entertainment and all those people were considered slaves.

Now, English isn’t Hounsou’s first language, so he might have misspoken, or been misheard. Or perhaps he subscribes to some esoteric definition of “slavery” that somehow excludes the Roman variety. But on the surface it appears that one of the stars of Gladiator­­ – a movie about slavery in ancient times – came away from it believing that there was no slavery in ancient times.

Speaking of fictional depictions of slavery…

***

“Two literary eunuchs” would be a good title for a bitchy essay about a pair of insufficiently virile male authors. Tolkien and Lewis, maybe? Auden and Isherwood? These nerds? But I’m not sufficiently virile to write such an essay.

Instead I’ll be talking about two actual eunuchs from literature – and from history – the narrators of Mary Renault’s The Persian Boy and Robert Graves’ Count Belisarius.

mary renault the persian boy

Between 1969 and 1981 Mary Renault wrote a biography and a loose trilogy of historical novels about Alexander the Great. I can recommend them all, but especially the middle chapter of the trilogy, The Persian Boy, from 1972, which describes the most eventful period of Alexander’s career from the perspective of a eunuch slave boy who is taken into his personal service.

In Renault’s telling, Bagoas is the child of a Persian aristocrat who, during the dynastic manoeuvrings that brought King Darius to the throne, was killed on the orders of the previous king’s vizier (also named Bagoas, to the confusion of later students of history). Marked for death, the handsome ten year old is instead carried off by one of his father’s murderers:

He did not keep me long, being in need of money. In the dealer’s courtyard at Susa, city of lilies, I stood stripped naked, while they drank date wine out of little cups, and haggled over my price. […]

The dealer’s house was strong as a prison, with courtyard walls fifteen feet high. On one side was a shed, where they did the gelding. They had purged and starved me first, which is thought to make it safer; I was led in cold and empty, to see the table with the knives, and the frame with splayed-out legs to which they bind you, with old black blood on it and dirty straps. Then at last I threw myself at the dealer’s feet and clasped them crying. But they made no more of it than farmhands of the bawling bull-calf.

The newly-made eunuch spends two quiet years as a page-boy to the wife of a local merchant, but as he grows older and his good looks attract the eyes of the men in the bazaar, his owner decides to make a little extra cash pimping him out to his customers. The boy proves so popular that he comes to the attention of the agents of the royal household, and at age thirteen Bagoas is sold again, to begin his training in “the rites of the bedchamber”.

I wonder whether Renault’s book could be published in the current climate of hypersensitivity about depictions of underage sexuality. While Bagoas begins his royal service traumatized by his experiences as a child prostitute, he reluctantly finds himself enjoying his “training” at the hands of an older eunuch. He soon graduates to service in the royal bedchamber, where the ageing Darius handles him gently, kissing and dandling him “like a doll”, but:

In all the time I was with him, he gave no sign of knowing a eunuch can feel anything. One does not tell such things to the King of Kings, if he does not ask.

***

In an Author’s Note, Renault adds that while the real Bagoas’ backstory is unknown,

the conjecture that he was of good birth is not fanciful. Such boys, whose looks had been taken care of and not spoiled by malnutrition or hardship, once enslaved were always at the highest risk of prostitution. Sokrates’ disciple Phaidon (Phaedo) is the best-known case.

mary renault the last of the wine

Phaedo – the namesake of one of Plato’s best-known dialogues – appears in Renault’s earlier novel The Last of the Wine, set among the young followers of Socrates during the Peloponnesian War. She makes Phaedo a native of Melos, an island besieged in 416 BC after defying Athenian demands for tribute. Wounded in the defense of his city, the boy is recuperating in bed when starvation obliges the defenders to submit:

[T]he gates were opened and the Athenians marched in. Presently he heard a great shrieking of women, and the death-cries of men. Soldiers ran in, dragged him from his bed to the Agora, and threw him down among a crowd of young lads and children, who had been herded into the sheep-pound. Just across the square was a pile of corpses newly killed, and still being added to; sticking out of the midst of it was his father’s head. [1]

Purchased in the slave-market by the manager of an Athens bathhouse, Phaedo soon “learned the arts of his calling, and commanded a high price”.

The narrator attempts to befriend the shy, skittish boy who is accustomed to sit in silence at Socrates’ feet. (In the dialogue named for him, Phaedo describes himself sitting on a low stool while Socrates “stroked my head and pressed the hair on the back of my neck, for he was in the habit of playing with my hair at times”.) Phaedo’s new friends are unaware that he is a slave, a fact he conceals not only out of shame, but to protect others from the ignominy of being associated with a bathhouse boy. When he reveals his secret, he is careful to explain that he met Socrates not as a client, but while on an unauthorized break from his trade – he has learned the trick of locking the door so that his manager will think he has a customer, and going out through a window to roam the city.

Later some members of Socrates’ circle send one of their number to the bathhouse to invite Phaedo to a dinner party. This leads to an awkward moment:

“In due course I knocked, and Phaedo opened. All he had on was the paint on his face. I knew then I shouldn’t have come. The next moment he slammed-to the door. He was almost too quick for me, but being rather stronger I managed to hold it. ‘Next room,’ he said through the crack, ‘I’m engaged’ – ‘Wait, Phaedo,’ I began. Suddenly he flung open the door so that I nearly fell inside. He stood there laughing. He looked like something you might come upon in a dark wood. ‘Come in, Lysis,’ he said. ‘Honour the threshold. Who am I to turn away trade?'”

Phaedo is eventually bought by one of Socrates’ friends and set free. He never discusses his past clients, but occasionally the narrator will notice him “watching with irony in his dark eye” as some citizen pontificates about morality.

Luckily for Phaedo, at this time it wasn’t the Greek custom to make eunuchs of their slaves, a practice they regarded with disgust – though as Bagoas states in The Persian Boy, set almost a century later,

[S]o long as they sold boys young into the brothels, I did not think the Greeks had so much to boast of.

***

To resume the narrative of The Persian Boy: After King Darius ignominiously flees Alexander’s army at Gaugamela, Bagoas joins his slow retreat northward through the mountains, faithfully serving his master while his generals and courtiers scheme to depose him. When the coup comes, and the remnants of Persian resistance scatter, the boy finds himself masterless and alone, with no choice but to offer his services in the camp of the pursuing Macedonians:

I waited by the fidgeting horses, while the Macedonians looked at me. Among Persians, the eunuch knows himself marked out at sight by his lack of beard; it was most strange to be in a crowd where no young man had one. Alexander had shaved from his youth, and liked his fashion followed. Persian soldiers would have had any man’s blood, who told them to make themselves like eunuchs; but I don’t think this had even occurred to the Macedonians. They had no eunuchs. I was the only one.

Accustomed to the formal rigours of the Persian court, Bagoas is at first repelled by the easy manners of the Macedonians – “uncouth westerners” who drink heavily, banter playfully with their king, and exercise shamelessly in the nude. They in turn detest him as a “spayed catamite” and resent his “fawning barbarians ways”.

The young king, whom Bagoas find surprisingly courteous “for someone reared in the wilds”, is more receptive to eastern customs. Appreciating his new servant’s elegant manners and remarkable beauty, he employs him as a personal attendant, and later as a Persian language instructor, but declines to invite him to his bedchambers. It is Bagoas who first falls in love with Alexander, and eventually succeeds in seducing him.

mary renault funeral games

Bagoas appears again in Renault’s Funeral Games, set amid the struggles for succession at the time of Alexander’s death. The general Ptolemy watches as Bagoas tenderly nurses the dying king:

At first Ptolemy had disliked this exotic presence haunting Alexander’s living-quarters, encouraging him to assume the trappings of Persian royalty and the manners of a Persian court, having his ear day and night. But he was a fixture one had grown used to.

In Renault’s telling Bagoas became not only Alexander’s lover but one of his nearest confidantes, inspiring his vision of his new empire as a synthesis of the best of eastern and western civilizations. In practice this meant that the relatively democratic norms of Macedonia were supplanted by the pomp and rigidity of Persia.

As word got back to Greece about Alexander’s eastern pretensions – like expecting visitors to prostrate themselves before him – his political enemies began to incorporate Bagoas, in the character of a conniving oriental courtier, into their “anti-Macedonian agitprop”. In her 1975 biography The Nature of Alexander, Renault compellingly refutes the story that Bagoas fabricated a charge of tomb-robbing against a satrap who had insulted him. As relayed by the Roman historian Quintus Curtius:

On one side Bagoas, on the other those whom he had suborned, filled the king’s ears with false charges. Before Orsines suspected that he was being accused he was delivered into bondage. Not content with the punishment of an innocent man, the eunuch laid his hand on him as he was about to be executed. Orsines with a glance at him said: “I had heard that women once reigned in Asia; this however is something new, for a eunuch to reign!”

In The Persian Boy Renault makes Orsines genuinely guilty of various crimes, including complicity in the murder of Bagoas’ family.

***

robert graves count belisarius

Unluckily for generations of boy slaves, Alexander’s policy of fusionism led to the adoption of many Persian practices in the west. In a 1937 poem Robert Graves imagined some soldiers of the Byzantine Empire, posted on the eastern frontier, sneering as Alexander’s uncouth Macedonians might have at the decadence of big city customs:

We can know little (as we care little)
Of the Metropolis: her candled churches,
Her white-gowned pederastic senators,
The cut-throat factions of her Hippodrome,
The eunuchs of her draped saloons.

By the time of the Emperor Justinian – we’re now in the 6th century AD – eunuchs were an integral part of Byzantine court life. Eugenius, the narrator of Graves’ 1938 novel Count Belisarius, though a slave himself, takes a certain pride in the influence of his fellow eunuchs:

It is a principle first learned by our Emperors from the Persian Court that eunuchs, since they are ineligible for sovereignty and incapable of founding dangerously powerful families, can safely be honoured with the royal confidence and used as a bulwark against the possible usurpation of the Throne by a conspiracy of powerful nobles. Eunuchs on the whole make milder and more loyal and more industrious officials than their unstoned colleagues, and their pettiness in routine matters – I do not deny the pettiness – is a strong conservative force. It has therefore long been the practice of rich middle-class families who have enough male children to carry on the line, deliberately to castrate one of the younger ones and dedicate him to a profitable career in the Civil Service. The bastard sons of Emperors too, or of their sons and daughters, are regularly castrated, in order to make useful citizens of them and prevent them from aspiring to the Throne. […]

Thus, to be a eunuch is, in the worldly sense at least, more of an advantage than a disadvantage, as may also be seen by a comparison of slave-market prices. A eunuch house-slave fetches three times the price of an unstoned one; he is worth only a little less than a trained house-physician or a skilled artisan. But a eunuch is seldom a happy man, because the operation has almost always been performed on him before the age of puberty, and he secretly imagines that to be a whole man is something very fine; if only because whole men are apt to jeer at eunuchs and to swear that they would rather be blind or dumb or deaf, or even all three of these things together, than debarred from the sweet and wholesome act of love. Naturally, the eunuch has a ready answer to such boasting: that sex is a madness and never brought anyone much luck. But secretly, as I confess, he is apt to envy the man who can take a woman to bed with him and do more than embrace her as a sister and chastely kiss her eyes.

Unlike Mary Renault, Graves evinces not the slightest interest in the sex life of his eunuch narrator. The passage above occurs during the introduction of the eunuch court chamberlain Narses – another real historical figure – who despite appearing in only a handful of scenes emerges as a more complete character than Eugenius.

When we meet him, Narses is already well advanced in years, a survivor of innumerable palace intrigues, a “dwarfish and repulsively ugly figure” acutely sensitive to slights, who harbours an unlikely aspiration to be taken seriously as a warrior. Antonina, wife to the celebrated general Belisarius, is one of the few to humour the ugly little man when he prattles about military tactics.

To widespread amusement, Narses later convinces the flighty Emperor Justinian to send him as general to Italy, to reinforce Belisarius in his war there against the Goths:

That he was dwarfish and big-buttocked and had a squint and a twisted lip had not seemed very ridiculous when he was gliding along the Palace corridors. … But to see Narses, who had already long passed the grand climacteric of his years, strutting about in the latest fashion of plate-armour … trailing a full-sized sword which was continually catching between his legs and tripping him up – that I assure you was a sight to raise a smile on the face of a man dying of the cholera.

The level-headed Antonina foresees that Narses might prove “a capable officer in spite of his age”, but warns her husband that his touchy personality will demand delicate handling. Her warning proves justified: the eunuch promptly quarrels with Belisarius and sows contention among the other generals, until Justinian is forced to recall him.

A dozen years later, after Belisarius has retired to Constantinople, Narses is again sent out by Justinian against the Goths, and by a series of brilliant victories reconquers Italy. Still later, annoyed once again over private slights, Narses intrigues with the Lombards, who go on to invade northern Italy, putting an end to Byzantine rule there.

***

Whereas Narses has plans and ambitions of his own, the narrator Eugenius is defined primarily by his utter devotion to Antonina, whose servant he has been since she was a child.

In creating his narrator, Graves had even less material to work with (or to constrain his imagination) than Renault did with Bagoas. In fact Eugenius appears only once in the historical record, in the lurid Secret History written by Procopius, who served as private secretary to Belisarius.

In that episode, Eugenius is enlisted in avenging an insult by some unfaithful slaves:

And they say that [Antonina] first cut out all their tongues, and then cut them up bit by bit, threw the pieces into sacks, and then without ado cast them into the sea, being assisted throughout in this impious business by one of the servants named Eugenius…

Note that Procopius never identifies Eugenius as a eunuch – that was Graves’ extrapolation. In fact, in the early stages of the writing of Count Belisarius, Antonina was intended as the narrator. Graves was convinced by his mistress and sometime collaborator Laura Riding to rewrite the early chapters in the slave’s voice, inspiring some prurient eyebrow-waggling over the parallels to the author’s own sex life:

It is often observed that Graves was in effect the devoted slave of Riding, which raises the possibility that he was Eugenius to her Antonina. … [I]t is known that Graves had embraced a life of celibacy for Riding. [2]

At any rate, Eugenius in Graves’ telling, like Bagoas in Mary Renault’s, is innocent of the atrocity attributed to him. Just as Alexander was libelled by jealous Greeks, so was Belisarius by his jealous secretary, Procopius:

Sometimes he told the truth, sometimes he distorted the facts, sometimes he lied – according to his vindictive purposes. (Even I, Eugenius, was introduced into this farrago: for example, I was supposed to have assisted my mistress in the murder of the maid Macedonia: whose tongue, he said, was cut in little pieces and cast into the sea.) [3]

However, Eugenius makes no bones about his involvement in another murder – that of a bishop, whose assassination he succesfully pins on an old rival of Antonina’s. In gratitude, Antonina offers to give him his freedom and a hefty reward besides. He humbly demurs:

“What is money but bodily comforts, which I already possess? What is ‘freedom’ but to be well considered, as I already am?”

Eugenius should have taken his freedom and retired somewhere far from the capital’s “cut-throat factions”; for not long afterward, the scandalous manuscript of Procopius comes to light, full of vile gossip not only about Belisarius and Antonina but about the Emperor Justinian. (In Graves’ interpretation, all the tales about his hero and heroine are malicious distortions, but all those about Justinian are true.)

To save his own skin, Procopius is induced to give false evidence against Belisarius, whom the emperor detests for his own petty reasons. Belisarius is charged with treason, and his household servants are seized and put to torture.

For a slave in such a situation, Eugenius knows, defiant silence is not a winning strategy:

Andreas died under the torture, but in order to vex [the public prosecutor] he did not utter a single cry. I yelled and screamed without ceasing. I knew that to do so would either satisfy the officer of the torture chamber or else disconcert him, so that he would say to the slave: “Enough for the moment, fellow: relax the cords, unscrew!” All my cries were: “Long life to his Gracious Majesty!” and “I know nothing, nothing.” So I escaped. Of the bodily injuries I received that day I shall not trouble you. I am a person of no importance.

M.

1. The real Phaedo, known as Phaedo of Elis, was – as you might suppose – from Elis, which fell to an alliance of Sparta and Athens a few years before Socrates’ death in 399 BC. In The Last of the Wine Renault moves Phaedo’s enslavement over a decade backward in time, to the middle of the Peloponnesian War, and makes him a victim of the most famous instance of Athenian ruthlessness in that conflict.

2. For more about Graves’ decision to make Eugenius and not Antonina his narrator, see “Count Belisarius – Genesis, Gender, and Truth” by Shaun Tougher. For Graves’ turbulent relationship with Laura Riding – “a woman of gargantuan and zany self-esteem who rivals the best of Dickens’ comic monsters in the splendor and variety of her awfulness” – this snappy book review by Thomas M. Disch covers the essentials.

3. Elsewhere in Count Belisarius, Eugenius denies his involvement in the murder of Antonina’s servant in slightly different words:

That my mistress with my help pulled out Macedonia’s tongue, cut her in pieces, and threw the pieces into the sea is a lie told many years later by the secretary Procopius to discredit her.

Whereas in the passage quoted above, it’s only Macedonia’s tongue that is chopped up. I can’t read the original Greek – which you can consult here – but I gather there’s some ambiguity in Procopius’ phrasing on this point. I can find three translations online:

It is said that she first cut out their tongues, and then ordered them to be hewn in pieces, put into sacks and thrown into the sea.
Athenian Society, 1896

She first cruelly cut out their tongues, it is said, and then cut their bodies into little bits which were put into sacks and thrown into the sea.
Richard Atwater, 1927

And they say that she first cut out all their tongues, and then cut them up bit by bit, threw the pieces into sacks, and then without ado cast them into the sea…
H.B. Dewing, 1935

In January I referred to Robert Graves’ I, Claudius in a discussion of Max Beerbohm and posterity. Years ago while reading The Last of the Wine I noticed that Mary Renault seemed to be the only person puzzled (like me) by the story of the Spartan boy and the fox. And speaking of “depictions of underage sexuality”, in 2018 I had some surprisingly deep thoughts about the Netflix cartoon series Big Mouth.


Michael A. Charles is a writer, animator, and musician currently living in the Vancouver area. He used to be the singer and guitarist for the band known as Sea Water Bliss.

You can find a selection of his cartoons, music videos, and ads on the Gallery page.

Michael isn't on LinkedIn or Facebook or Twitter and won't be on whatever comes along next. If you need to reach him here's his contact info.

Garson Hampfield, Crossword Inker